꾀꼬리는 다정도 하여 /채근담/취고당검소/
꾀꼬리는 다정도 하여
언제나 꿈속까지 찾아와
술에 취한 이를 불러 깨우고,
흰 구름은 놀기 좋아해
일부러 외딴곳까지 찾아와서
조용히 묻혀 사는 이를 꼬드기누나.
黃鳥情多, 常向夢中呼醉客.
황조정다, 상향몽중호취객.
白雲意懶, 偏來僻處媚幽人.
백운의라, 편래벽처미유인.
<채근담菜根譚/건륭본乾隆本/한적閒適>
<취고당검소醉古堂劍掃:소창유기小窓幽記>
황조정다, 상향몽중호취객.
白雲意懶, 偏來僻處媚幽人.
백운의라, 편래벽처미유인.
<채근담菜根譚/건륭본乾隆本/한적閒適>
<취고당검소醉古堂劍掃:소창유기小窓幽記>
❍ 편래[偏來] 일부러 찾아오다.
❍ 편편[偏偏] 기어코. 공교롭게. 하필이면. 일부러.
❍ 나산[懶散] 산만하다. 해이하다. 나태하고 산만한 모양.
❍ 벽처[僻處] 외따로 떨어져 있는 매우 후미지고 으슥한 곳. 문명의 혜택을 받지 못하는 궁벽(窮僻)한 곳.
❍ 미열[媚悅] 상대방에게 아첨하여 기쁘게 함. 남의 환심을 사려고 알랑거려 즐겁게 함. 남에게 잘 보이려고 비위를 맞추며 알랑거림. 의식적으로 남의 환심을 사다.
❍ 유인[幽人] 속세(俗世)를 피해 조용히 사는 이. 어지러운 속세를 피하여 깊숙한 곳에 숨어사는 사람.
[譯文] 黃鳥感情豐富, 常常呼叫在睡夢中的醉酒客人 ; 白雲意趣懶散, 偏偏來到僻靜處媚悅幽隱人士.
댓글
댓글 쓰기