효성스러우면 함부로 행동하지 못한다 /圍爐夜話위로야화/

늘 어질고 효성스러운 마음이면

세상 누구도 해서는 안 되는 것은

차마 하지 못할 것이니

그래서 효심을 백 가지 행실의

가장 앞에 두는 것이다.

한 번 간사하고 음란한 생각이 일면

평생 하지 않으려던 일도

어렵지 않게 하게 되니

그래서 음심을 만 가지 악행의

우두머리로 꼽는 것이다.

 

常存仁孝心則天下凡不可爲者皆不忍爲,
상존인효심즉천하범불가위자개불인위,
所以孝居百行之先.
소이효거백행지선.
一起邪淫念則生平極不欲爲者皆不難爲,
일기사음념즉생평극불욕위자개불난위,
所以淫是萬惡之首.
소이음시만악지수.

<圍爐夜話위로야화 93>

 

상존[常存]  어떤 일이나 상황이 늘 있음. 언제나 존재(存在).

인효[仁孝]  어질고 효성스러움. 인자(仁慈)와 효행(孝行). 인자함과 효성스러움.

불가위[不可爲]  ~해서는 안 된다.

불인위[不忍爲]  차마 ~하지 못한다.

사음[邪淫]  간사하고 음란함. 마음이 요사(妖邪)스럽고 음탕(淫蕩). 오악(五惡)의 하나. 남의 남자나 여자와 음탕한 짓을 하는 일. 욕사행(欲邪行).

생평[生平]  살아가는 평생 동안. 일생(一生). 생애(生涯). 평생(平生). 특별한 일이 없는 보통 때.

불욕위[不欲爲]  ~하려 하지 않다.

불난위[不難爲]  ~하기 어려운 것이 아니다

 

[譯文] 百善孝爲先 萬惡淫爲源

心中常抱著仁心, 孝心, 那麼, 天下任何不正當的行爲, 都不會忍心去做, 所以, 孝是一切行爲中應該最先做到的. 一個人心中一旦起了邪曲的淫穢惡念頭, 那麼, 平常很不願做的事, 現在做起來一點也不困難, 因此, 淫心是一切惡行的開始

댓글