선비는 자기를 알아주는 사람을 위해 죽는다* 士爲知己者死/전국책/조책/

예양은 진()나라 필양의 손자이다. 처음에는 범씨를 섬기다가, 또 중행씨를 섬겼는데 중용(重用)되지 못했었다. 그 후 지백를 섬겼다. 지백은 예양을 총애했다.

이윽고 삼진()이 지백을 멸하고 그 영지를 분할해 가졌다. 지백을 제일 미워하던 조양자는 지백의 해골로 변기를 만들어 사용하였다. 예양은 산속으로 숨어들어 길게 탄식했다.

아아, 선비는 자기를 알아주는 자를 위해 목숨을 바치고, 여자는 자기를 기쁘게 해주는 사람을 위해 화장을 한다(士爲知己者死, 女爲悅己者容)고 했으니 나는 반드시 지씨의 원수를 갚아야겠다.”

그리고 이름을 바꾼 그는 죄수들 틈에 끼여 조양자의 궁궐로 들어가, 변소의 벽을 칠하는 일을 하면서 조양자를 죽일 기회를 노리고 있었다.

조양자가 변소에 들어가려다가 섬뜩한 기분이 들어 변소 벽을 칠하는 죄수들을 모두 조사해보니, 예양이 비수를 품고 있었다. 추궁해보니 지백의 원수를 갚으려 했다는 것이다. 측근자들은 모두 예양을 죽이자고 하였으나 조양자는 말했다.

이 사람은 의사(義士)이다. 내가 조심하면 될 것이 아니냐. 지백은 이미 죽고 그 후손도 없는데 가신(家臣)이 원수를 갚으려고 한다. 이 사람이야말로 천하의 현인이다(此天下之賢仁也).”

그리고는 예양을 풀어주었다.

풀려난 예양은 몸에 옻칠을 하여 문둥병 환자처럼 꾸몄다. 수염을 밀어내고 눈썹도 깎았으며 얼굴에 칼자국을 내어 변장하고 거지처럼 돌아다녔다. 그의 아내조차도 자기 남편을 알아보지 못할 정도였다.

모습은 남편 같지 않은데 목소리는 똑같네......”

아내의 이 말을 듣고 예양은 목소리까지도 바꾸려고 숯가루를 물에 타마셨다.

예양의 친구가 말했다.

여보게, 그토록 애써도 목적을 달성하기 어려울 것이야. 그 마음은 알겠는데 방법은 현명하지 못하네. 그만한 재능이 있거든 조양자를 잘 섬기면서 그에게 접근하게. 그러다 해치우면 간단할 것이 아닌가?”

예양은 빙그레 웃으면서 말했다.

자네가 하는 말은 옛 친구를 위해 새 친구를 죽이고, 전에 섬기던 군주를 위해, 새로 섬기는 군주를 죽이라는 것일세. 군신(君臣)간의 의()를 크게 어지럽히는 짓이지. 그렇게 할 수는 없네. 내가 이처럼 고생하는 것은 군신간의 의를 밝히고 싶기 때문일세. 쉬운 일이어서 이러는 것은 아니라는 말이네. 신하로서 섬기겠노라고 맹세하고 그 주군을 죽이란 말인가? 그것은 처음부터 죽일 마음을 가지고서 섬기는 것이 되네. 내가 이처럼 고생하는 것은 후세에 두 마음을 품고 주군을 섬기는 자들을 부끄럽게 하기 위함이라네.”

그후 어느 날 조양자가 외출했다. 예양은 다리 밑에 숨어 조양자가 지나기를 기다렸다. 조양자가 탄 말이 다리에 이르자 갑자기 울어댔다.

반드시 예양일 것이다.”

조양자가 사람들을 시켜 수색케 하니 과연 예양이 숨어 있었다.

조양자는 노기충천하여 예양을 꾸짖었다.

너는 지난날 범씨와 중행씨를 섬겼던 일이 있지 아니하냐? 그들을 멸한 사람이 지백이었다. 그런데 너는 원수를 갚기는커녕 지백을 끔찍이 섬겨왔다. 그런 네가 이번에는 지백이 죽었다하여 그 원수를 악착같이 갚으려 드니 어찌 된 일이냐?”

예양이 대답했다.

범씨와 중행씨를 섬겼던 것은 사실입니다. 그러나 그들은 나를 보통사람으로 밖에 대우해주지 않았습니다. 그래서 나도 그들에게 보통으로 보답했던 것입니다. 그러나 지백은 나를 국사(國士)로 대우해주었습니다. 그러므로 나도 국사(國士)로 보답하려는 것입니다.”

조양자는 자기도 모르게 깊이 탄식했다.

아아, 예양이여. 너는 이제 지백에 대해서 할 일을 충분히 하였다. 나로서도 너를 용서할 만큼 용서하였다. 각오는 되어 있겠지? 더 이상은 용서할 수 없다.”

조양자의 병사가 예양을 에워쌌다. 예양이 말했다.

현명한 군주는 남의 의로운 행위를 막지 않고, 충신은 이름을 위해서는 죽음도 두려워하지 않는다[明主不掩人之義, 忠信不憂死以成名]고 합니다. 당신은 이미 나를 한 번 용서해주었었소. 천하 사람들은 모두 당신을 어질다고 할 것이오. 이제 나도 기꺼이 죽으리다. 다만 그전에 당신의 옷을 내게 주어서, 그것을 찌를 수 있게 해주오. 그렇게만 해준다면 죽어도 한이 없겠소. 부탁이오. 내 소원을 들어주오.”

이에 양자는 그를 의롭게 여겨 사자를 시켜 옷을 예양에게 건네주도록 하였다. 예양은 칼을 뽑아 세 번을 뛰며 하늘을 부르며 칼질하면서 외쳤다.

이제 지백의 원수를 갚았다.”

그리고는 칼을 가슴에 대고 엎어져 죽었다. 조나라의 지사(志士)들은 이 이야기를 듣고 한결같이 눈물을 흘렸다.

***

晉畢陽之孫豫讓, 始事范中行氏而不說, 去而就知伯, 知伯寵之. 及三晉分知氏, 趙襄子最怨知伯, 而將其頭以爲飮器. 豫讓遁逃山中曰: “嗟乎! 士爲知己者死, 女爲悅己者容. 吾其報知氏之讎矣.” 乃變姓名, 爲刑人, 入宮塗厠, 欲以刺襄子. 襄子如厠, 心動, 執問塗者, 則豫讓也. 刃其扞, : “欲爲知伯報讎.” 左右欲殺之. 趙襄子曰: “彼義士也, 吾謹避之耳. 且知伯已死, 無後, 而其臣至爲報讎, 此天下之賢人也.” 卒釋之.

豫讓又漆身爲厲, 滅鬚去眉, 自刑以變其容, 爲乞人而往乞, 其妻不識, : “狀貌不似吾夫, 其音何類吾夫之甚也.” 又呑炭爲啞變其音. 其友謂之曰: “子之道甚難而無功, 謂子有志則然矣, 謂子智則否. 以子之才而善事襄子, 襄子必近幸子; 子之得近, 而行所欲, 此甚易而功必成.”

豫讓乃笑而應之曰: “是爲先知報後知, 爲故君賊新君, 大亂君臣之義者無此矣. 凡吾所謂爲此者, 以明君臣之義, 非從易也. 且夫委質而事人, 而求弑之, 是懷二心以事君也. 吾所爲難, 亦將以愧天下後世人臣懷二心者.”

居頃之, 襄子當出. 豫讓伏所當過橋下. 襄子至橋而馬驚. 襄子曰: “此必豫讓也.” 使人問之, 果豫讓. 於是趙襄子面數豫讓曰: “子不嘗事范中行氏乎? 知伯滅范中行氏, 而子不爲報讎, 反委質事知伯. 知伯已死, 子獨何爲報讎之深也?”

豫讓曰: “臣事范中行氏, 中行氏以衆人遇臣, 臣故衆人報之; 知伯以國士遇臣, 臣故國士報之.” 襄子乃喟然嘆泣曰: “嗟乎! 豫子! 子之爲知伯, 名旣成矣, 寡人舍子, 亦以足矣. 子自爲計, 寡人不舍子.” 使兵環之.

豫讓曰: “臣聞明主不掩人之義, 忠臣不愛死以成名. 君前已寬舍臣, 天下莫不稱君之賢. 今日之事, 臣故伏誅, 然願請君之衣而擊之, 雖死不恨. 非所望也, 敢布腹心.” 於是襄子義之, 乃使使者持衣與豫讓. 豫讓拔劍三躍, 呼天擊之, : “而可以報知伯矣.” 遂伏劍而死. 死之日, 趙國之士聞之, 皆爲涕泣. 戰國策 趙策

댓글